Allunghi
la tua mano verso il cielo notturno.
Con la
punta delle dita sposti, una ad una,
sulla loro volta celeste i corpi stellari,
riordinando
antiche mappe,
confondendo
astrolabi e occhi umani
che
ricercano un significato nascosto
nella luce
delle tenebre.
E io, come
sempre legato al tuo fianco,
mi chiedo
ancora una volta dentro di me
quali di
questi soli sceglierai stanotte
sottraendolo
al cielo.
Stàvros Girgenis
(traduzione dal neogreco di Paolo Sartiano)
Στον θόλο τους
Προς τη νύχτα το χέρι σου απλώνεις.
Με των δαχτύλων την άκρη ένα-ένα
μετακινείς στο θόλο τους τ’ άστρα,
αναδιατάσσοντας αρχαίους χάρτες,
παραπλανώντας αστρολάβους
και μάτια που ζητούν να βρουν
ένα νόημα κρυμμένο στο φως της αβύσσου.
Κι εγώ, ες αεί δεμένος στο πλάι σου,
αναρωτιέμαι όπως πάντα εντός μου
ποιον απ' όλους τους ήλιους
θα διαλέξεις ν’ αφαιρέσεις απόψε
απ' τον ουρανό.
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου